Устный перевод в Алматы и Нур-Султане (Астана) очень важен для имиджа заказчика. Наше агентство предоставляет все виды устного перевода в Казахстане. Наши специалисты участвуют в переговорах международного уровня, на конференциях и научных собраниях, где нужен синхронный и последовательный перевод. Работники, занимающиеся устным переводом, самые лучшие и высококвалифицированные, которые мыслят на нескольких языках. От их работы, часто зависит результат переговоров.
В чём отличие последовательного перевода, от синхронного? Синхронный устный перевод — это когда переводчик одновременно слушает информацию от оратора и тут же переводит, искусно владея этими языками. Не спроста, такая услуга перевода называется самой сложной. Ведь от переводчика требуются глубокие познания в языке, и при этом эмоциональная устойчивость. Умение выйти с любой ситуации, несмотря на акцент говорящего или сложность диалекта. Поэтому стоимость синхронного перевода в час, значительно дороже последовательного. Наши переводчики имеют все профессиональные качества и осуществляют такие переводы на практике.
Синхронные переводы обычно используют на международных встречах, саммитах, конференциях и переговорах. На таких встречах переводчики сменяют друг друга каждые 20-25 минут.
Последовательный устный перевод — это, когда специалист делает перевод, во время пауз говорящего. У нас в Казахстане такой перевод востребован. Перед переводчиком стоит задача — передать не только весь смысл сказанного, но и эмоциональную составляющую, а также стиль оратора. Специалист, который осуществляет последовательный перевод, должен обладать отличной памятью, запоминать все тонкости и логичность сказанного. Такой устный перевод делят: на монолог, когда перевод осуществляется в одну сторону (с одного языка) и диалог, когда осуществляется перевод в обе стороны (с одного языка и обратно). Такие переводы используют при бизнес-встречах, телефонных разговорах, пресс-конференциях, фуршете и на семинарах. Также у нас есть услуга на узкоспециализированную тему, например техническую. Технический устный перевод — требует от переводчика дополнительных знаний и квалификации, в технической сфере.
За данный период времени мы завершили более 10 235 проектов.
Почему мы?
Мы готовы просыпаться рано и работать до поздней ночи для того, чтобы быть полезными нашим клиентам.
Наша цель — это Ваши благодарность, счастье!
Более 7 лет на рынке
100% качество
Гарантия на перевод 1 год.
Работаем по всему Казахстану
Бесплатная доставка. Онлайн переводы
Мы гарантируем перевод вовремя
Мы гарантируем перевод вовремя. Если не переведем в срок - вернем деньги
Как мне заказать перевод?
На самом деле, все очень ПРОСТО!
Заявка
Ваш звонок менеджеру нашего Бюро или отправка документа через сайт
Согласование
Мы изучаем материал для перевода. Согласовываем с Вами сроки и оплату
Готовый перевод
Вы получаете готовый перевод точно в срок
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
Популярные способы оплаты
Ваши помощники
У Вас остались вопросы? Наши специалисты помогут.
Арай
Арай – любит свою работу, тратит часы на то, чтобы наши клиенты чувствовали заботу. Если у вас есть вопросы, вы можете написать или позвонить ей.
Егор
Главной целью Егора является качество, он очень детально подходит к делу. Вам необходимо точность и качество? Звоните или пишите Егору!
Еламан
Еламан – вежливый, интересуются всеми деталями заказа. Любит и внимательно относится к работе. Если у вас есть вопросы, вы можете написать или позвонить ему.